【傲慢与偏见经典语录英文】《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)是英国作家简·奥斯汀(Jane Austen)的代表作之一,自1813年出版以来,一直深受读者喜爱。小说通过细腻的笔触描绘了19世纪英国社会的婚姻、阶级与女性地位等问题。其中许多经典语录不仅富有哲理,也展现了人物性格和情感变化。
以下是对《傲慢与偏见》中部分经典语录的总结,并以表格形式呈现,帮助读者更好地理解和记忆这些名句。
一、
《傲慢与偏见》中的经典语录往往蕴含深刻的人生智慧,反映了当时社会的观念与人物的心理变化。伊丽莎白·班内特与达西先生之间的感情发展,正是建立在彼此误解、成长与理解的基础上。这些语录不仅是文学上的亮点,也是对人性与社会的深刻洞察。
二、经典语录整理表
英文原句 | 中文翻译 | 出处 | 人物 | 语境与意义 |
"You have bewitched me, body and soul." | “你已经完全迷住了我,身心俱醉。” | 第54章 | 达西 | 达西向伊丽莎白表白时的深情之语,表现出他内心的转变与真诚。 |
"I am no longer surprised at your knowing only what you choose to tell me." | “我不再对你只告诉我选择的内容感到惊讶。” | 第16章 | 伊丽莎白 | 对达西的不满与质疑,体现出她对达西隐瞒真相的不满。 |
"In vain have I struggled. It will not do. My good opinion, once lost, is lost forever." | “我曾努力挣扎过,但无济于事。我的好感一旦失去,就永远失去了。” | 第34章 | 达西 | 表达他对伊丽莎白态度的失望,以及对自己傲慢行为的反思。 |
"I am the happiest creature in existence." | “我是世上最快乐的生物。” | 第50章 | 伊丽莎白 | 在得知自己与达西即将结婚后,表达出内心的喜悦与满足。 |
"A single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife." | “一个拥有大笔财富的单身男子,必定需要一位妻子。” | 第1章 | 班纳特太太 | 反映当时社会对婚姻的现实态度,也暗示了小说的主题。 |
"The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it." | “我越了解这个世界,就越不满意它。” | 第27章 | 伊丽莎白 | 表现出她对社会风气和人性复杂性的思考。 |
"To be fond of dancing is a very good thing, and to have the strength and activity to do it is still better." | “喜欢跳舞是一件好事,而有体力和活力去跳则是更好。” | 第4章 | 伊丽莎白 | 她对妹妹莉迪亚的调侃,也反映出她对社交活动的看法。 |
三、结语
《傲慢与偏见》中的经典语录不仅展现了人物的性格发展,也反映了作者对社会、婚姻与个人成长的深刻思考。这些语录至今仍被广泛引用,成为文学爱好者的宝贵财富。通过阅读和分析这些语录,我们不仅能更深入地理解小说本身,也能从中获得关于人生与情感的启示。